Diferencia entre revisiones de «Jehová»
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
| (No se muestran 5 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
[[ | <!-- interlanguage:start -->[[ko:여호와]][[en:Jehovah]][[vi:Giêhôva]][[ne:यहोवा]][[pt:Jeová]]<!-- interlanguage:end --><!-- interlanguage:start -->[[ko:여호와]][[en:Jehovah]][[vi:Giêhôva]][[ne:यहोवा]][[pt:Jeová]]<!-- interlanguage:end --><!-- interlanguage:start -->[[ko:여호와]][[en:Jehovah]][[vi:Giêhôva]][[ne:यहोवा]][[pt:Jeová]]<!-- interlanguage:end -->'''Jehová''' es el nombre propio de Dios en el [[La Biblia del Antiguo Testamento|Antiguo Testamento]] y es el nombre del Santo Padre en la Trinidad: el Santo Padre, el Santo Hijo y el Espíritu Santo. Su nombre, que Dios reveló a Moisés, tiene cuatro consonantes hebreas (יהוה, YHWH en el alfabeto romano),<ref>{{cita web |url=https://biblehub.com/interlinear/exodus/3-15.htm|título=Éxodo 3:15}}</ref> que se conocen como ''Tetragrámaton'' (griego antiguo: ''τετραγράμματον''). En la [[La Biblia|Biblia]], el nombre ''Jehová'' aparece por primera vez en Génesis 2:4.<ref>{{cita web |url=https://live.bible.is/bible/SPAR60/GEN/2 |título=Génesis 2:4 |cita= }}</ref> También se le llama '''''Yahweh'''''.<br>El significado de ''Jehová'' ha sido interpretado de muchas maneras. El nombre de cuatro letras de Dios, יהוה, es una palabra derivada del verbo hebreo “ser” (הָיָה, hayah).<ref>{{cita web |url=https://live.bible.is/bible/SPAR60/EXO/3 |título=Éxodo 3:14–15 |cita= }}</ref> y se supone que significa “Yo soy el que soy”. Los eruditos también toman esta frase en el sentido de “Él hace existir todo lo que existe” (Yahweh-Asher-Yahweh).<ref name=":0">{{cita web |url=https://www.britannica.com/topic/Yahweh|título=Yahweh |sitioweb=Britannica |fecha= |autor= |página= |cita=}}</ref> | ||
'''Jehová''' es el nombre propio de Dios en el [[La Biblia del Antiguo Testamento|Antiguo Testamento]] y es el nombre del Santo Padre en la Trinidad: el Santo Padre, el Santo Hijo y el Espíritu Santo. Su nombre, que Dios reveló a Moisés, tiene cuatro consonantes hebreas (יהוה, YHWH en el alfabeto romano),<ref>{{cita web |url=https://biblehub.com/interlinear/exodus/3-15.htm|título=Éxodo 3:15 | |||
==Notación del nombre de Jehová== | ==Notación del nombre de Jehová== | ||
Después del [[cautiverio babilónico]] (siglo {{Versalita|vi}} a. C.), y especialmente a partir del siglo {{Versalita|iii}} a. C., los judíos dejaron de usar el nombre ''Jehová''. En ese tiempo, los judíos interpretaron el tercer mandamiento: “No tomarás el nombre de Jehová tu Dios en vano”<ref>{{cita web |url=https://live.bible.is/bible/SPAR60/EXO/20 |título=Éxodo 20:7 |cita= }}</ref>como que no se les permitía invocar el nombre de Dios. El pueblo consideró que el nombre de Dios era demasiado santo y estuvieron de acuerdo en que no debía pronunciarse descuidadamente. Durante los cultos en la [[Sinagoga|sinagoga]], lo leían como “Adonai” (אֲדֹנָי, mi Señor). Los masoretas judíos, que reprodujeron el texto hebreo original de la Biblia desde aproximadamente el siglo {{Versalita|vi}} hasta el siglo {{Versalita|x}}, agregaron a יהוה los signos vocálicos de las palabras ''Adonai'' y ''Elohim''. En la traducción griega del Antiguo Testamento (la Septuaginta), Jehová se tradujo como ''Kyrios'', que significa ''señor''.<ref name=":0" /><br>En la mayoría de las traducciones al inglés (NIV, NASB, RSV, KJV), Jehová se traduce como “The LORD” (el Señor); y en las traducciones alemanas, como “der Herr” (el Señor). En las traducciones al francés, Jehová se traduce como “l’Éternel”, que significa “el Eterno”. Cuando se escribe en caracteres romanos, el nombre se escribe como YHWH, YHVH, JHWH, JHVH. | Después del [[cautiverio babilónico]] (siglo {{Versalita|vi}} a. C.), y especialmente a partir del siglo {{Versalita|iii}} a. C., los judíos dejaron de usar el nombre ''Jehová''. En ese tiempo, los judíos interpretaron el tercer mandamiento: “No tomarás el nombre de Jehová tu Dios en vano”<ref>{{cita web |url=https://live.bible.is/bible/SPAR60/EXO/20 |título=Éxodo 20:7 |cita= }}</ref> como que no se les permitía invocar el nombre de Dios. El pueblo consideró que el nombre de Dios era demasiado santo y estuvieron de acuerdo en que no debía pronunciarse descuidadamente. Durante los cultos en la [[Sinagoga|sinagoga]], lo leían como “Adonai” (אֲדֹנָי, mi Señor). Los masoretas judíos, que reprodujeron el texto hebreo original de la Biblia desde aproximadamente el siglo {{Versalita|vi}} hasta el siglo {{Versalita|x}}, agregaron a יהוה los signos vocálicos de las palabras ''Adonai'' y ''Elohim''. En la traducción griega del Antiguo Testamento (la Septuaginta), Jehová se tradujo como ''Kyrios'', que significa ''señor''.<ref name=":0" /><br>En la mayoría de las traducciones al inglés (NIV, NASB, RSV, KJV), Jehová se traduce como “The LORD” (el Señor); y en las traducciones alemanas, como “der Herr” (el Señor). En las traducciones al francés, Jehová se traduce como “l’Éternel”, que significa “el Eterno”. Cuando se escribe en caracteres romanos, el nombre se escribe como YHWH, YHVH, JHWH, JHVH. | ||
==Otros títulos para Dios== | ==Otros títulos para Dios== | ||