인자 (사람의 아들): 두 판 사이의 차이

편집 요약 없음
편집 요약 없음
 
1번째 줄: 1번째 줄:
[[File:Correggio - The Holy Night - Google Art Project.jpg|Correggio_-_The_Holy_Night_-_Google_Art_Project|섬네일|200px| 사람의 아들로 오신 예수 그리스도,〈거룩한 밤〉Antonio Allegri 作]]
<!-- interlanguage:start -->[[en:Son of Man]]<!-- interlanguage:end -->[[File:Correggio - The Holy Night - Google Art Project.jpg|Correggio_-_The_Holy_Night_-_Google_Art_Project|섬네일|200px| 사람의 아들로 오신 예수 그리스도,〈거룩한 밤〉Antonio Allegri 作]]
'''인자'''(人子, 영어: Son of man)는 [[신약성경]]에서 예수님이 스스로를 지칭할 때 사용하신 표현이다. [[구약성경]]에서는 단순히 '사람'을 뜻하는 말로 사용되었다. 히브리어로는 '벤 아담(בֵּן־אָדָם)'으로, '사람(아담, אָדָם)의 아들(벤, בֵּן)'을 의미한다. 아람어로 기록된 [[다니엘 (성경)|다니엘서]]에는 아들을 의미하는 '바르(בַּר)'와 사람을 의미하는 '에나쉬(אֱנָשׁ)'를 합친 '바르 에나쉬'가 사용되었다.  
'''인자'''(人子, 영어: Son of man)는 [[신약성경]]에서 예수님이 스스로를 지칭할 때 사용하신 표현이다. [[구약성경]]에서는 단순히 '사람'을 뜻하는 말로 사용되었다. 히브리어로는 '벤 아담(בֵּן־אָדָם)'으로, '사람(아담, אָדָם)의 아들(벤, בֵּן)'을 의미한다. 아람어로 기록된 [[다니엘 (성경)|다니엘서]]에는 아들을 의미하는 '바르(בַּר)'와 사람을 의미하는 '에나쉬(אֱנָשׁ)'를 합친 '바르 에나쉬'가 사용되었다.