बाइबल: संशोधनहरू बीचको भिन्नता
कुनै सम्पादन सारांश छैन |
कुनै सम्पादन सारांश छैन |
||
| पङ्क्ति १२: | पङ्क्ति १२: | ||
== बाइबलको भूमिका == | == बाइबलको भूमिका == | ||
परमेश्वरले मानव-जातिलाई बाइबल दिनुको मुख्य उद्देश्यचाहिँ बाइबलले सुझाएको मुक्तिको मार्ग उनीहरूलाई थाहा दिएर स्वर्गतर्फ डोऱ्याउनको निम्ति हो । अर्को शब्दमा भन्नुपर्दा, बाइबलचाहिँ मानिसहरूलाई स्वर्गीय राज्यमा डोऱ्याउने मार्गदर्शक हो । <small>{{참고| | परमेश्वरले मानव-जातिलाई बाइबल दिनुको मुख्य उद्देश्यचाहिँ बाइबलले सुझाएको मुक्तिको मार्ग उनीहरूलाई थाहा दिएर स्वर्गतर्फ डोऱ्याउनको निम्ति हो । अर्को शब्दमा भन्नुपर्दा, बाइबलचाहिँ मानिसहरूलाई स्वर्गीय राज्यमा डोऱ्याउने मार्गदर्शक हो । <small>{{참고|बाइबलको विषय|बाइबलको भूमिका|설명=}}</small> | ||
=== परमेश्वरको अस्तित्वबारे गवाही === | === परमेश्वरको अस्तित्वबारे गवाही === | ||
| पङ्क्ति ३७: | पङ्क्ति ३७: | ||
=== बाइबलको मूल भाषा === | === बाइबलको मूल भाषा === | ||
पुरानो करार बाइबलका अधिकांश पुस्तकहरू हिब्रू भाषामा लेखिएका थिए । एज्रा, यर्मिया र दानिएल जस्ता केही पुस्तकहरू मात्र आरमेइक भाषामा लेखिएका थिए । कारण बेबिलोन(नियो-बेबिलोनिया)को कैदमा परेपछि यहूदीहरूले आरमेइक भाषा धेरै बोल्न लागे, जुनचाहिँ बेबिलोन र फारसको मुख्य भाषा थियो । अनि नयाँ करार बाइबल ग्रीक भाषामा लेखिएको थियो, जुनचाहिँ त्यस बेला रोमी साम्राज्यको आम भाषा थियो । अन्यजातिहरूले पनि उद्धार पाऊन् भन्ने आशा गर्दै प्रेरितहरूले नयाँ करार बाइबललाई ग्रीक भाषामा लेखे । तर मत्तीको सुसमाचार र हिब्रूको पुस्तकचाहिँ यहूदीहरूका लागि भनेर सुरुमा हिब्रू भाषामा लेखिएका थिए भन्ने जानकारी प्राप्त भएको छ ।<ref>[https://books.google.co.kr/books?id=dClHAQAAMAAJ&pg=PT127#v=onepage&q&f=false The Ecclesiastical History of Eusebius Pamphilus, Bishop of Cesarea, in Palestine], सन् १८६०, पेज १२७</ref><ref>The Ecclesiastical History of Eusebius Pamphilus, Bishop of Cesarea, in Palestine; In Ten Books, TheClassics.us, सन् २०१३ सेप्टेम्बर १२, पेज १२४</ref><small>{{참고| | पुरानो करार बाइबलका अधिकांश पुस्तकहरू हिब्रू भाषामा लेखिएका थिए । एज्रा, यर्मिया र दानिएल जस्ता केही पुस्तकहरू मात्र आरमेइक भाषामा लेखिएका थिए । कारण बेबिलोन(नियो-बेबिलोनिया)को कैदमा परेपछि यहूदीहरूले आरमेइक भाषा धेरै बोल्न लागे, जुनचाहिँ बेबिलोन र फारसको मुख्य भाषा थियो । अनि नयाँ करार बाइबल ग्रीक भाषामा लेखिएको थियो, जुनचाहिँ त्यस बेला रोमी साम्राज्यको आम भाषा थियो । अन्यजातिहरूले पनि उद्धार पाऊन् भन्ने आशा गर्दै प्रेरितहरूले नयाँ करार बाइबललाई ग्रीक भाषामा लेखे । तर मत्तीको सुसमाचार र हिब्रूको पुस्तकचाहिँ यहूदीहरूका लागि भनेर सुरुमा हिब्रू भाषामा लेखिएका थिए भन्ने जानकारी प्राप्त भएको छ ।<ref>[https://books.google.co.kr/books?id=dClHAQAAMAAJ&pg=PT127#v=onepage&q&f=false The Ecclesiastical History of Eusebius Pamphilus, Bishop of Cesarea, in Palestine], सन् १८६०, पेज १२७</ref><ref>The Ecclesiastical History of Eusebius Pamphilus, Bishop of Cesarea, in Palestine; In Ten Books, TheClassics.us, सन् २०१३ सेप्टेम्बर १२, पेज १२४</ref><small>{{참고|बाइबलको मूल भाषा|설명=}}</small> | ||
=== बाइबलको नाउँ === | === बाइबलको नाउँ === | ||
| पङ्क्ति ७२: | पङ्क्ति ७२: | ||
== बाइबलको व्याख्यान == | == बाइबलको व्याख्यान == | ||
<small>{{참고| | <small>{{참고|बाइबलको व्याख्यान|दाऊदको मूल|설명=}}</small> | ||
परमेश्वरले अगमवक्ताहरूलाई पवित्र आत्माको प्रेरणा दिनुभई बाइबल लेख्न प्रेरित गर्नुभयो ।<ref name="벧후1" /> | परमेश्वरले अगमवक्ताहरूलाई पवित्र आत्माको प्रेरणा दिनुभई बाइबल लेख्न प्रेरित गर्नुभयो ।<ref name="벧후1" /> | ||