Elohim: diferenças entre revisões

Sem resumo de edição
Linha 1: Linha 1:
[[File:Elohim.jpg|thumb|250px|Elohim em hebraico]]
[[File:Elohim_pt.jpg|thumb|250px|Elohim em hebraico]]
'''Elohim''' (אֱלֹהִים) é a palavra hebraica mais comumente usada para se referir a “Deus” no Antigo Testamento no original em hebraico e é gramaticalmente um substantivo plural. A tradução literal da palavra é “Deuses”, e se refere a '''Deus Pai''' e '''Deus Mãe'''. Desde a criação dos céus e da terra até os últimos dias, quando chegarão o novo céu e a nova terra, Deus Elohim dirige a obra de salvação em conjunto.  
'''Elohim''' (אֱלֹהִים) é a palavra hebraica mais comumente usada para se referir a “Deus” no Antigo Testamento no original em hebraico e é gramaticalmente um substantivo plural. A tradução literal da palavra é “Deuses”, e se refere a '''Deus Pai''' e '''Deus Mãe'''. Desde a criação dos céus e da terra até os últimos dias, quando chegarão o novo céu e a nova terra, Deus Elohim dirige a obra de salvação em conjunto.  


Linha 28: Linha 28:


== Elohim É Deus Pai e Deus Mãe ==
== Elohim É Deus Pai e Deus Mãe ==
[[Ficheiro:우리의 형상을 따라.png |thumb | 270px |Podemos entender Deus Elohim através dos seres humanos, criados à imagem e semelhança de Deus.]]
[[Ficheiro:우리의 형상을 따라_pt.jpg |thumb | 270px |Podemos entender Deus Elohim através dos seres humanos, criados à imagem e semelhança de Deus.]]
A questão dos termos plurais “Elohim” e “nós” no livro do Gênesis 1:26 pode ser facilmente resolvida através do versículo a seguir:  
A questão dos termos plurais “Elohim” e “nós” no livro do Gênesis 1:26 pode ser facilmente resolvida através do versículo a seguir: