Elohim: diferenças entre revisões
Sem resumo de edição |
|||
| Linha 1: | Linha 1: | ||
[[File: | [[File:Elohim_pt.jpg|thumb|250px|Elohim em hebraico]] | ||
'''Elohim''' (אֱלֹהִים) é a palavra hebraica mais comumente usada para se referir a “Deus” no Antigo Testamento no original em hebraico e é gramaticalmente um substantivo plural. A tradução literal da palavra é “Deuses”, e se refere a '''Deus Pai''' e '''Deus Mãe'''. Desde a criação dos céus e da terra até os últimos dias, quando chegarão o novo céu e a nova terra, Deus Elohim dirige a obra de salvação em conjunto. | '''Elohim''' (אֱלֹהִים) é a palavra hebraica mais comumente usada para se referir a “Deus” no Antigo Testamento no original em hebraico e é gramaticalmente um substantivo plural. A tradução literal da palavra é “Deuses”, e se refere a '''Deus Pai''' e '''Deus Mãe'''. Desde a criação dos céus e da terra até os últimos dias, quando chegarão o novo céu e a nova terra, Deus Elohim dirige a obra de salvação em conjunto. | ||
| Linha 28: | Linha 28: | ||
== Elohim É Deus Pai e Deus Mãe == | == Elohim É Deus Pai e Deus Mãe == | ||
[[Ficheiro:우리의 형상을 | [[Ficheiro:우리의 형상을 따라_pt.jpg |thumb | 270px |Podemos entender Deus Elohim através dos seres humanos, criados à imagem e semelhança de Deus.]] | ||
A questão dos termos plurais “Elohim” e “nós” no livro do Gênesis 1:26 pode ser facilmente resolvida através do versículo a seguir: | A questão dos termos plurais “Elohim” e “nós” no livro do Gênesis 1:26 pode ser facilmente resolvida através do versículo a seguir: | ||